Las calles de Berlín

En las calles de Berlín

1.- La canción de cuna
Era un día caluroso y yo caminaba a paso lento hacia el Spree. Al atravesar una de las calles que se cruzaban con la alameda, veo que por la calle perpendicular venía una mamá empujando su coche de guagua. Como yo paseaba sin apuro, noté que ella había doblado y me iba alcanzando. Se acercaba de a poco y le iba cantaba a su hijo una preciosa canción de cuna. Tenía una linda voz y su canción no era muy conocida. Era incluso algo refinada, pero  evidentemente era una canción para entretener a su hijo. A medida que se acercaba y yo podía escuchar mejor su voz y la melodía, admiraba más su capacidad de cantar sin mucho volumen, sin que la melodía se perdiera. Pero no era un susurro. Era un canto sin miedo a ser escuchada. Era para su niño y yo no afectaba para nada su canto. Pasó por mi lado, me adelantó y no se preocupó en lo más mínimo de que yo la estuviera escuchando. La vi alejarse hasta que el canto se perdió y después también ella con su coche.

2.- KDW
Esperaba el bus frente a KDW (1). Habría una treintena de personas esperando alguno de los varios buses que paraban en ese lugar. Durante la espera, observo a una joven de unos veinte años que se paseaba a lo largo del paradero. Era muy buena moza y vestía, a mi modo de ver, inusualmente formal para su edad. Usaba anteojos oscuros, por lo que solo se podía distinguir sus facciones. Yo miraba con disimulo, como correspondía. Tenía que ser así. En un hombre adulto, que por su edad hubiera podido ser su padre, no es bien visto que éste observe a una joven, aun cuando esté claro que se admira sanamente a la mujer y que esto no tiene nada de reprochable. Es más cercano a pensar algo así como “me gustaría que alguno de mis hijos la tuviera como polola”.
Por una vez, cuando en su paseo estaba en el extremo opuesto del paradero y ella se había sacado momentáneamente los anteojos, se cruzan nuestras miradas. Señal clara que se había dado cuenta. No la vuelvo a mirar. Al poco rato llega mi bus y yo subo de los primeros para poder sentarme en la primera fila del segundo piso. El bus parte y después de un rato miro a mi izquierda y para mi asombro me doy cuenta que ella estaba sentada también en la primera fila, pero al lado opuesto al mío. No había notado cuando ella había llegado y me sentí un poco raro cuando me di cuenta que estaba a dos metros de mí. Por lo demás, era fácil entender que hubiera elegido ese lugar, ya que la vista de la ciudad desde ahí es espectacular. Sin embargo no dejaba de preocuparme el que estuviera tan cerca. No me atrevía a mirar y solo lo hice un par de veces cuando el bus cruzaba alguna calle. Ahí había una disculpa para mirar a la izquierda. Al rato la escucho hablar por teléfono. Su voz concordaba con la idea que me había formado de ella. Diez minutos más tarde el bus para en mi destino y debo descender.
Nota 1.
KDW: Kaufhaus des Westens. La segunda tienda por departamentos más grande de Europa después de Harrods en Londres.

3.- Skoppia
Iba caminando hacia la estación del metro, de vuelta del trabajo. Por la calle se acercaban tres muchachas adolescentes. Venían cantando y avanzaban abrazadas. Eran puras risas. Las tres cantaban la canción de Rafaella Carra “A far l’amore comincia tu”… Scoppia, scoppia, mi sco…
Era agradable ver y escuchar esa alegría sana de muchachas quinceañeras. Un poco antes de cruzarse conmigo, se detienen, se quedan cuchicheando y me hacen parar. Me muestran un pequeño ramo de flores que llevaban y, entre tímidas y desafiantes,  me lo ofrecen. Lo acepto, se lo agradezco y cuando se despedían me dicen – Pero no lo vaya a botar – Y siguen su camino cantando. Yo sigo mi camino con el ramo de flores en la mano, pensando que tal vez en ciertos lugares del mundo sería difícil encontrar una espontaneidad como esa. Especialmente si la canción era algo liberal.

Raffaella Carra – A far l’amore comincia tu

A far l’amore comincia tu (Ahahaha) A far l’amore comincia tu Se lui ti porta su un letto vuoto Il vuoto daglielo indietro a lui Fagli vedere che non è un gioco Fagli capire quello che vuoi
A far l’amore comincia tu (Ahahaha) A far l’amore comincia tu
E se si attacca col sentimento Portalo in fondo ad un cielo blu Le sue paure di quel momento Le fai scoppiare soltanto tu
Scoppia, scoppia mi sco- Scoppia, scoppia mi scoppia il cuor Scoppia, scoppia mi sco- Scoppia, scoppia mi scoppia il cuor
Liebe, liebe, liebe lei È un disastro se te ne va Scoppia, scoppia mi sco- Scoppia, scoppia mi scoppia il cuor
A far l’amore comincia tu (Ahahaha) A far l’amore comincia tu
Scoppia, scoppia mi sco- Scoppia, scoppia mi scoppia il cuor Scoppia, scoppia mi sco- Scoppia, scoppia mi…
Empiezas a hacer el amor (Ahahaha) Empiezas a hacer el amor Si te lleva a una cama vacía Devuélvele el vacío Muéstrale que no es un juego Hazle entender lo que quieres Empiezas a hacer el amor (Ahahaha) Empiezas a hacer el amor Y si se queda con el sentimiento Llévalo al fondo de un cielo azul Sus miedos de ese momento Eres el único que los explota Estalla, estalla Estalla, estalla mi corazón estalla Estalla, estalla Estalla, estalla mi corazón estalla Liebe, liebe, liebe lei Es un desastre si te vas Estalla, estalla Estalla, estalla mi corazón estalla Empiezas a hacer el amor (Ahahaha) Empiezas a hacer el amor Estalla, estalla Estalla, estalla mi corazón estalla Estalla, estalla Me revienta, me revienta …

Agregar un comentario

Su dirección de correo no se hará público. Los campos requeridos están marcados *